Feeds:
Entrades
Comentaris

Títol original: Breakfast of Champions
Traducció: Isabel Llansat
Editorial : Laia
Col·lecció: El mirall i el temps
245 pàgines. Any publicació: 1973

Kilgore Trout és un escriptor sense fama que ha publicat desenes de llibres. Dwayne Hooper és propietari d’un concesionari i de varis negocis a Midland City. Ambdos són personatges literaris, no reals, titelles manejades per un altre personatge irreal, l’escriptor Philboyd Studge, creat per Vonnegut.  La creació de la creació, és a dir Trout i Hooper, seràn l’excusa per aquest assaig de Studge, que alhora és l’excusa de Vonnegut per denunciar l’ètica i moralitat, a través de temes com el masclisme o el racisme, de principis dels 70, tant vergonyosament ambigua com avui dia.

Trout, el personatge fictici de l’escriptor irreal, provocarà involuntariament l’allau de violència que s’està gestant al llarg de la novel·la al cap malalt de Dwayne. Studge aprofita els passos previs al fatal encontre per fer aquesta mena d’assaig, al que no li falta l’humor i la ironia, sobre la societat actual, el comportament humà i sobre la condició d’escriptor.

La narració sovint frega l’absurd, tot i que hi ha raonaments sorprenents que et porten a sumir-te en les teves propies reflexions. No és una lectura especialment difícil, però vaig tenir que posar-hi un extra de voluntat en certs moments.

És la meva segona novel·la de Kurt Vonnegut, i sense cap dubte em quedo amb Matadero Cinco.

Editorial : Rosa dels Vents
264 pàgines / Any: 2007

En Martín Piñol, autor i protagonista d’aquesta esbojarrada novel·la, és un professor universitari delicat, grassonet, tímid, romàntic, hipocondríac, sarcàstic i neuròtic que acostuma a fugir dels problemes, tant propis com aliens. L’Alícia, la noia de qui fa anys que està enamorat, es a punt de marxar amb la seva parella als Estats Units, segurament per no tornar. Conxorxat amb el pare de l’Alícia, que dirigeix una agència de detectius, en Martín  Piñol només té dues setmanes per convèncer-la de que es quedi i, ja que hi és, enamorar-la.

200 bogeries perquè et quedis amb mi és una novel·la molt entretinguda, amb un personatge molt particular que té tots els ingredients per provocar les situacions més delirants i divertides. En Martín i l’Alícia faran de detectius, acompanyats per un xòfer més dur que en Sam Spade, formant un trio que funciona molt bé. El cas on s’impliquen dóna tantes voltes i té tants embolics que em va recordar a les novel·les flanaguesques de l’Andreu Martín i Jaume Ribera (apunt mental: les hauria de tornar a rellegir un dia d’aquests).

Tot i que en Joan Antoni Martín Piñol és professor i guionista, molta gent el coneix per les escasses (per desgràcia) intervencions al Club de la Comedia de la Paramount Comedy, on els seus monòlegs són tant divertits com característic i original és la seva forma d’explicar-los. Des de fa varies setmanes promociona a través de Twitter i Facebook la seva última novel·la, Una de vampiros, que basant-me en l’opinió de molts lectors puc deduir que promet ser tant o més divertida que aquesta.

Feliç Sant Jordi!

UNA ROSA

Sant Jordi, santa diada
del passat i l’avenir,
Fe i Pàtria nostrada
del meu cor fas sobreixir.
Oh la bella matinada!
Quina joia de collir
una rosa perlejada,
una rosa a mig obrir!

                                                                       Maria Antònia Salvà

Editorial : Astiberri
Col·lecció: Colección Sillón Orejero
168 pàgines / Any: 2007

Desprès de sobreviure a la Segona Guerra Mundial, Yechezkel i la seva mare malviuen a Budapest, passant gana e intentant superar els horrors patits a la guerra.  Yechezkel reprèn el contacte perdut amb el seu oncle Josef, que viu a Jerusalem, i tot i les reticències de la seva mare, es traslladen al futur Israel per començar una nova vida, una vida millor.

Jerusalem se’ns presenta com un poble on conviuen diferents cultures i religions en perfecta harmonia. Però algunes decisions polítiques ho desbaraten tot. Costa explicar quelcom així sense posar-te en cap bàndol. Quan començava a ensumar certa tendència de Zapico de posicionar-se, em vaig adonar que ell parla de persones. Persones dolentes i persones bones, i gent que ha de fugir perquè les persones dolentes, sigui del bàndol que sigui, els hi volen destrossar la vida.

Cafè Budapest no és un còmic d’una cruesa insoportable, fins i tot ens estalvia visualment certs esdeveniments horribles. I en quant a la violència més explícita vaig tenir certa sensació de deja-vu, crec que per Maus i pels còmics de  Joe Sacco, ambdós molt més brutals. Però Cafè Budapest no tracta d’això, si no de com un poble amb gent ben diferent i ben avinguda va esdevenir inhabitable.

Nota: :D


Títol original: Fun Home, A Family Tragicomic
Traducció: Rocío de la Maya Retamar
Editorial : Random House Mondadori
Col·lecció: Reservoir Books
240 pàgines. Any publicació: 2006

Bruce Bechdel és un pare de familia poc afectuós, introvertit, i obsessionat amb la decoració. I és el personatge principal de Fun Home,  la autobiografia de Alison Bechdel, centrada entre la seva infantesa i la post adolescència.

Poques coses tenien en comú pare i filla. L’interès per la lectura és un d’ells, l’altre era la seva homosexualitat. I això s’acaba convertint Fun Home, en un autodescobriment d’una sexualitat socialment diferent i que comparteix amb qui menys espera.

La revista Time va posar-la entre els 10 millors llibres del 2006, i és una decepció creure que en tot aquell any no es va escriure res millor. Alison Bechdel fa una mena d’anàlisi psicològic al seu pare relacionant-les amb multitud de referències literàries, de Fitzerald, Joyce, Camus… Però en realitat són fets puntuals barrejats amb moltes reflexions, donant molta palla a l’assumpte. Si bé en Bruce és l’antitesis de l’Alison, que la seva repressió sexual el fa fred i distant, així el sentim, però en sentit negatiu. El sentim tant allunyat que no arribem a sentir cap connexió amb ell, i a vegades ni amb l’Alison. Fins i tot l’autora, mentre divaga, reflexiona, no pot fer més que dibuixar escenes sobre rentar plats o arreglar el jardí.

 

Fins i tot la insistència que el seu pare es va suïcidar no té cap fonament, i sembla més aviat un recurs per atrapar de bon principi al lector. Un inici tan forçat com el final, una escena ensucrada de pare i filla que no té res a veure amb la postura que s’ha seguit al llarg del llibre.

I no us deixeu enganyar pel subtítol. Aquí de còmic no trobareu res.

Nota: :evil:

Editorial : La Magrana
Col·lecció: Les Ales Esteses
368 pàgines / Any: 2010

En un estiu xafogós a Barcelona, en Víctor Negre, un treballador social, passa una mala època: no supera l’abandonament de la seva xicota, la pudor d’eucaliptus que sent per tot arreu no l’ajuda gens a mitigar la seva migranya i estranys suïcidis i assassinats succeeixen a la seva feina, entre avis indefensos i atents cuidadors. Serà per la calor? Serà també aquesta la raó de que alguns companys i amics es comportin d’una manera estranya?

L’allau de novel·les apocalíptiques que estan rebent les llibreries no té fi. Com que m’he n’he llegit unes quantes, serà per això que tot i algun gir inesperat, L’any de la plaga no m’ha sorprès gaire. La manca d’originalitat ve donada pel que ja confessa l’autor, i es que les referencies en que s’ha inspirat són varies: la més clara és “La invasió dels ultracossos”, però també trobem una mica de Matheson, una mica de Widham, una mica de Romero,… I per si ens hem deixat algun, al final l’autor s’encarrega de posar-nos un llistat de totes les mencions culturalment disperses que s’han fet al llarg del relat.

Tot i que no té tanta acció (que la té) com s’acostuma en aquest tipus de novel·les, si hi ha més tensió, jugant fins a l’extrem amb les situacions ambigües.  Els apunts generacionals  i que la ciutat on transcorre l’acció sigui Barcelona la fan més propera i atractiva.

Com a curiositat, l’enumeració de les pàgines acaba a la plana 214, essent la resta una perpètua plana 214. Certs comentaris donen a entendre que no és pas un error d’impremta, i probablement el significat podríem trobar-ho en la continuació, ja que com moltes d’aquestes novel·les el final dona peu a una segona part.

 

Una novel·la entretinguda, recomanable per l’estiu, així la calor col·labora a ambientar-nos.

Nota: :)

 

 

Títol original: A widow for one year
Traducció: Ernest Riera
Editorial : Edicions 62
646 pàgines. Any publicació: 1998

La familia de la Ruth Cole fa anys que està esquerdada per la mort dels dos fills adolescents en un accident de tràfic. Nascuda temps desprès en un intent de refer la familia, no serà un lligam prou fort per seguir unint la deteriorada relació entre Ted i Marion. Ruth, a l’edat de quatre anys, serà abandonada per la seva mare.

Aquell estiu de 1958 Ted Cole, escriptor de contes infantils, contracta a Eddie com a ajudant, que en aquell moment és un estudiant de 16 anys. Ted, que és un faldiller sense remei, té l’esperança que Eddie pugui treure -entre llençols- la trista melangia de Marion. Aquest és l’inici d’una història que no acabarà fins quaranta anys desprès.

Irving podia haver escrit una gran novel·la si no s’hagués perdut pel camí. Si bé divideix el relat en tres espais temporals, realment podriem diferenciar la novel·la entre una Ruth infant i una Ruth adulta, on la participació de la criatura es bàsicament d’espectador. I aquesta és la part que més m’ha agradat,  aquestes primeres 200 pàgines, aquell intens estiu de 1958, de la que se’n podria treure una novel·la totalment independent. La ploma d’Irving, que tan bon punt ens treu un somriure com ens crea imatges esborronadores, crea un microcosmos amb aquest triangle d’amor-odi entre Marion, Ted i Eddie.

Quan passem a la segona part, trenta-dos anys desprès, els protagonistes no són els mateixos. No tenen el mateixa carisma, i com a molt arriben a l’ombra que van ser o que semblava que serien. Són personatges fluixos, com si tota la passió s’hagués quedat en aquelles primers 200 pàgines. Apareix una Ruth adulta, que fins ara havíem tingut poc en compte. Tot i ser una escriptora d’èxit, amb problemes per mantenir relacions, amb certa ambigüitat sexual, no és un personatge atractiu.  En el moment que Ruth passeja per Amsterdam t’adones que l’autor va tant perdut com ella i el lector que la segueix. L’entusiasme inicial minva, però no dràsticament ja que Irving s’encarrega de posar petites joies al relat. Podria dir que és un bon creador de moments, de petites escenes que costaran oblidar. A més insereix els contes de Ted, fins i tot un capítol d’una novel·la de Ruth, que en principi ens pot fer arrufar el nas -per pesat- però realment és converteix en una perla més.

Com a curiositat, John Irving va publicar poc desprès d’Una dona difícil un dels contes infantils atribuïts a Ted, Un soroll com algú que prova de no fer soroll.

Una dona difícil va ser portada a la pantalla gran, amb en Jeff Bridges i Kim Basinger com a protagonistes. Una adaptació fidel i ben aconseguida.

John Irving pertany a aquest grup d’escriptors que també fan guions pel cinema, com Graham Greene i William Faulkner. La seva novel·la més reconeguda és El món segons Garp (adaptada també el cinema), que probablement caurà aviat a les meves mans.

Nota: :D

Editorial : Alfaguara
Col·lecció: Hispánica
485 pàgines / Any: 2003

Títol original: The age of the iron
Traducció: Dolors Udina
Editorial : Edicions 62
Col·lecció: MOLU s. XX – Les millors obres de la literatura Universal segle XX
208 pàgines. Any publicació: 1990

L’edat de ferro està ambientada a Sud-àfrica, en ple conflicte de l’Apartheid. La novel·la és una llarga carta que escriu una anciana, la sra. Curren, que s’acaba d’assabentar que li queda poc temps de vida a causa d’un càncer terminal. La destinatària és la seva filla, que viu a EEUU, amb la qui degut als anys i la distància manté una cordial però freda relació. La intenció de la mare és deixar-li un llegat a la seva filla, expressar-li els seus sentiments i sincerar-se sobre la seva relació. Tot i el toc intimista de la carta, no pot evitar escriure sobre els fets que succeeixen al seu voltant, començant pel rodamón que s’ha instal·lat al seu jardí, qui creu que pot ser una mena d’enviat diví. Gràcies a la minyona, una dona de color, i el fill adolescent d’aquesta, coneixerà de ple la desgràcia del conflicte que es viu al país.

Coetzee és un dels autors que tenia moltes ganes de llegir, tant per la seva popularitat com pel seu premi Nobel. Si bé m’he trobat un autor molt ficat en la pell de la protagonista, sorprenentment intimista, és una novel·la que no m’ha agradat gens. El fet és que és una novel·la desesperançadora. Cap dels protagonistes permet una concessió a la sra. Curren, que lluita per  intentar de totes les maneres possibles ajudar, a canvi d’una estima i pietat que no trobarà. Tots els protagonistes són com glaçons, semblen robotitzats, quadrats,  i desconfiats fins a la mort. La degradació física, mental i moral de l’anciana arriba fins a límits indignants, essent totalment ignorada per les poques persones que l’envolten. Si bé tots estan submergits en altres problemes, i sincerament també molt durs,  aquest caràcter “de ferro” fa que ningú es preocupi per ningú i al final la sort de cada un no tingui altra nom que “desgràcia”.

Així que la història no m’ha agradat, i els raonaments intimistes de la sra. Curren m’han arribat a cansar. Les divagacions i deliris fa que el relat sigui a vegades molt confús. I afegeixo a més que no he aconseguit de cap de les maneres connectar amb ella.

No és una mala novel·la, en aquest cas es tracta estrictament del meu gust personal. Al club de lectura ha triomfat, tot i que no he aconseguit trobar, per molt que ho parléssim, l’esperança i bondat que han trobat la gran majoria. Aquestes coses a vegades em fan dubtar si no estic en un nivell de sensibilitat inferior, o si més no diferent.

Nota: :evil:

NADA, Carmen Laforet

Editorial : Espasa – Ediciones Destino
Col·lecció: Austral Narrativa
353 pàgines, inclou extensa guia de lectura / Any: 1944

Andrea és una jove de poble que es trasllada a casa d’uns familiars a Barcelona per continuar els seus estudis a la universitat.  Ha passat una guerra des de l’últim cop que va visitar els seus parents, i els records d’infantesa, tant dolços i perfectes, li juguen una mala passada. Andrea va a parar a una casa plena de pertorbats que amb prou feines coneix, sense cap altra sortida que conviure-hi.

Nada està ambientada pocs anys desprès de la Guerra Civil, un tema que  amb prou feines es toca directament però és ben present. La pobresa extrema obliga a conviure a éssers molts dispars, trastornats i traumatitzats a la seva manera. L’oncle Román, un personatge misteriós, el corcó de la casa, ajuda moltíssim a crear un ambient tens, provocant discussions monumentals.

La Barcelona grisa de post-guerra que ens descriu breument Laforet invita a fer un recorregut per la ciutat  mirant-la amb altres ulls. I al arribar al carrer Aribau tindríem ben present, com ho hem tingut en tot moment al llegir aquesta novel·la, l’ombra d’aquell pis vell, brut i ple de personatges estrambòtics, i aquelles  acollidores golfes que afegien un fals aire seductor a Román. Una llar que com a l’Andrea i les seves amistats, ens submergeix i se’ns empassa dins d’aquesta espiral de bogeria teixida gràcies a l’aportació de cada personatge.

Amb un estil directe, de poques floritures, Carmen Laforet guanyà el primer Premi Nadal al 1944. La lectura és àgil i fascinant, i em va tenir enganxada les poques hores que vaig trigar a llegir-lo.

Nota: :D

Editorial : Alfaguara
Col·lecció: Hispánica
485 pàgines / Any: 2003

La vida de Flora  Tristán i Paul Gauguin, avia i nét, és novel·lada pel recent premi Nobel.

Flora Tristán és una lluitadora pels drets dels treballadors i de les dones, i amb el seu manifest, La Unión Obrera, recorre tota França, combatent la ignorància d’uns i el poder dels altres. Dècades desprès, Paul Gauguin es trasllada a Tahití buscant la puresa extrema, tan visual com sensorial, per poder plasmar-la en les seves obres.

Vargas Llosa situa els personatges als últims anys de la seva existència per així servir-se de l’analepsis i els records per recórrer unes vides emocionats,  turmentades, insatisfetes i de tràgic final.

Tot i que inicialment no em sentia atreta per la seva lectura, m’ha acabat agradant moltíssim, tant per l’apassionant vida de  Tristán i Gauguin com per la forma de relatar-la de Vargas Llosa. Curiosament l’autor, no sé si com una forma innovadora d’atreure el lector, sovint es dirigeix directament als seus personatges amb familiaritat. I en certa manera, és com si els conegués. Aquesta forma simpàtica d’alienació pot ser deguda a la quantitat d’informació  que ha tingut que absorbir per dotar els personatges de captivadores personalitats. Informació acompanyada a més d’intensos viatges, que la seva filla Morgana va fotografíar i posteriorment publicar un recull titulat “Les fotos del Paraíso” (una de les fotografies s’utilitzaria posteriorment per la portada de Travesuras de la niña mala). A més, en el cas de Gauguin, m’ha agradat molt quan el personatge viu certes experiències i les plasma a les seves obres, dotant d’un significat més ampli,  mostrant quelcom més del que hi ha a la tela.

Els personatges són en alguns moments oposats i en altre completament iguals, sense que existeixi un gris intermig. I en aquesta igualtat fa referència el títol, que  té doble sentit. Per una part dona nom a un joc infantil, i per l’altre reflexa perfectament la obsessió d’auto-superació i la frustració dels dos protagonistes, ja que per ells el paradís sempre es trobarà a l’altra cantonada.

Nota: :D

Entrades anteriors »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.